THE WUW IS OPEN FOR BUSINESS
(even if you aren't vegan)

RiffText/TheWorld'sGreatest/The World's Greatest/37r

From Wiki User Wiki
< RiffText‎ | TheWorld'sGreatest
Revision as of 23:42, 6 September 2013 by Noxigar (talk | contribs) (This is officially my best riff of TWG)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

A thrilling climax I promise

NOXIGAR: Votre promesse est immédiatement brisé

Transcript

{Open to the two}

HENRY: Yeah, this is just the introduction line, the things that happen begin now.

NOXIGAR: Oh, ils le font?

{Hogface arrives}

HENRY: Hey.

HOGFACE: Oink.

{Frogface arrives}

HENRY: Hey.

FROGFACE: Cro...

QUINT: What is it?

NOXIGAR: Ma plainte est qu'il ya un conflit forcé

FROGFACE: Hogface is here. I hate that guy.

HOGFACE: Well, you resemble the author's mum.

FROGFACE: Yeah, well you're going to end up as bacon at my hands, you big pig-skinned nancy!

NOXIGAR: Oh, très bien. Je pourrais utiliser un BLT à l'instant même.

HOGFACE: I propose we settle this in a civilized and dignified matter.

FROGFACE: Arabian Stool Dance?

NOXIGAR: Le tabouret Danse arabe n'est pas efficace matériau non sequitur

HOGFACE: No, it's too hard to get the licencing

NOXIGAR: licensing

sorted out, so, we should just fight.

{They Fight}

FROGFACE: I have a newfound respect for you.

HOGFACE: Agreed. I suggest we get some drinks from the local TexMex place.

NOXIGAR: Je devine fort intelligent n'a pas pu obtenir l'autorisation simplement dire "Taco Bell"?

FROGFACE: Sounds like a plan. Let's ditch this popsicle sand!

NOXIGAR: pop-sickle stand

{The ditch this popsicle sand}

NOXIGAR: Toutes ces erreurs de grammaire horribles doivent être fait exprès juste pour m'emmerder.

QUINT: Mm, popsicle sand.

HENRY: That sure was a good fight though.

NOXIGAR: Personne n'a rien vu le combat, et d'être honnête la façon dont elle a été traitée ici était incorrigible.

QUINT: And a good sand ditching.

HENRY: What kind of ditch has sand in it anyway?

QUINT: A desert ditch?

HENRY: What does Deserto Ditché have to do with this?

NOXIGAR: Deserto Ditche possède rien à faire avec une chose a.

{Suddenly, cut to a sillouhette

NOXIGAR: silhouette

of an unknown man with a dog shaped head.}

HENRY: Hey.

UNKNOWN MAN: Woof!

{Cut back to the two}

QUINT: What's his name?

HENRY: Dave.

NOXIGAR: Il faudra plus qu'un chien stupide de gâcher un nom comme "Dave." Venez à moi, bro!

{THE END}

NOXIGAR: Et je pensais qu'il ne pouvait pas être un épisode de plus grand que c'est pire que Episode Quinze. Du monde Mais, hélas, il s'agit de mon numéro préféré de trente-sept.